字幕づくり 第23回


今回は "Carly Rae Jepsen" の "I Really Like You" に挑戦。



日本の公式サイトを覗いたら、
Gyaoで日本語字幕付き動画が公開されてるとのこと。
「出来が良かったら、自分で作る必要ないな♪」
そう思い、さっそく観にいきました。

正直あんまり好みではなかったので、自分で作っちゃいます(笑)
いつものコトなので、お気になさらずどうぞ。


名優トム・ハンクス主演(笑)







- Lyrics -


I really wanna stop
But I just got the taste for it
I feel like I could fly with the boy on the moon
So honey hold my hand, you like making me wait for it
I feel I could die walking up to the room, oh yeah

Late night, watching television
But how'd we get in this position?
It's way too soon, I know this isn't love
But I need to tell you something

I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?
I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?

Oh, did I say too much?
I'm so in my head
When we're out of touch
I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?

It's like everything you say is a sweet revelation
All I wanna do is get into your head
Yeah we could stay alone, you and me, in this temptation
Sipping on your lips, hanging on by thread, baby

Late night, watching television
But how'd we get in this position?
It's way too soon, I know this isn't love
But I need to tell you something

I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?
I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?

Oh, did I say too much?
I'm so in my head
When we're out of touch (When we're out of touch)
I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?

Who gave you eyes like that?
Said you could keep them?
I don't know how to act
Or if I should be leaving
I'm running out of time
Going out of my mind
I need to tell you something
Yeah, I need to tell you something

(YEAAAAAAH!) I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?
I really really really really really really like you (Oh, oh, ohh!)
And I want you. Do you want me? Do you want me too? (Do you want me, too?)

Oh, did I say too much? (Did I say too much?)
I'm so in my head (I'm so in my head)
When we're out of touch (When we're out of touch!)
I really really really really really really like you 
And I want you. Do you want me? Do you want me too?

(YEAAAAAAH!) I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too? (Yeah, I need to tell you something)
I really really really really really really like you (Oh, yeah!)
And I want you. Do you want me? Do you want me too?









※今回のポイント※

公式の何が気に入らなかったのかというと「長い」から。

正確に訳すのは大切ですし、私もそう心がけています。
でも、訳をそのまま映像に乗っけて、
「はい、字幕でございます」っていうのは、
ちょっと違うんじゃないかなぁ~って思うんです。

やっぱり曲に合わせて、「まるで本人たちが歌っている」
そう感じるような字幕を作りたいです。







I really wanna stop
But I just got the taste for it
I feel like I could fly with the boy on the moon
So honey hold my hand, you like making me wait for it
I feel I could die walking up to the room, oh yeah


"I really wanna stop"
 But I just got the taste for it"
「本当はやめとかなきゃ」なのですが、
その後で "But I just got the taste for it"
「その味を知ったばかり」「好きになったばかり」
と言っているので、「もう、やめなきゃ」に。

「経験済み」ってことですね。

"you like making me wait for it"
「あなたは私を待たすのが好き」=「焦らすのが好き」

"walking up to" は「~に向かって歩く」「向かう」


" もう やめなきゃ
 でも 知っちゃったの

 空も飛べそうな気分
 月にいるあの子と

 だから 手をとってよ
 焦らすのが好きよね
 死にそうよ
 部屋に着くまでに "








Late night, watching television
But how'd we get in this position?
It's way too soon, I know this isn't love
But I need to tell you something


これは情景が浮かんできますね。

まだ出会って間もない二人。
それがもう、深夜に一緒のベッドでテレビを見ている。
あまりに早くカラダを重ねてしまい
「どうしてこうなったんだろう?」
「早過ぎるよ。愛じゃないよ」と自問自答。
だけど・・・・・・


" 夜遅く テレビを観ている
 でも どうして ―
 こうなっちゃったの?

 早すぎたよね
 こんなの "愛 "じゃないよね
 でも 伝えなきゃ "






I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?
I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?


"I really really really really really really like you"
一つの文に "really" が6個もあります。
でも、バカ正直にその通り字幕で並べる必要はありません。
視聴者は、ちゃんと音で分かります。

"And I want you. Do you want me? Do you want me too?"
直訳すると、
「あなたが欲しい。 私が欲しい? あなたも私が欲しい?」
でも、すごくテンポが悪いです。
そもそも、最初に「欲しい」と出てきてるワケですから、
その後はいくらでも省略できます。


" 本当に 本当に 本当に ―
 好きなんだって
 あなたが欲しいよ
 あなたは?
 あなたはどう?

 本当に 本当に 本当に ―
 好きなんだよ
 欲しいよ
 あなたは?
 ねえ どうなの? "


これは何度も繰り返されるフレーズですから、
ちょっとずつ変化を加えていきましょう。








Oh, did I say too much?
I'm so in my head
When we're out of touch
I really really really really really really like you
And I want you. Do you want me? Do you want me too?


"out of touch" は「接触しない」=「連絡が取れない」


" ああ 言いすぎたかな?
 そう考えちゃうの
 連絡がとれないと

 本当に 本当に 本当に ―
 好きなの
 欲しいよ
 あなたは?
 あなたはどう? "








It's like everything you say is a sweet revelation
All I wanna do is get into your head
Yeah we could stay alone, you and me, in this temptation
Sipping on your lips, hanging on by thread, baby


"revelation" は「思いがけないこと」とか
「新事実」みたいに使われる事が多いですが、
この場合は「天啓」「啓示」「お告げ」の方が良いと感じます。

"All I wanna do" と聞くと、シェリル・クロウが思い浮かびますね。
「私のしたいこと全て」=「ただ~だけしたい」と言い換えられます。

"Sipping on your lips"
"Sip on" は「ちびちび飲む」とか「すする」の意味です。
という事は「キス」ですね。

"hanging on by thread"
「細い糸で吊るされている」=「もうヤバイよ。限界だよ」


" あなたの言葉は まるで―
 甘い "お告げ" のよう
 ただ あなたの想いに ―
 染まりたいのよ

 二人きりでいられるわ
 この衝動に身をまかせ
 唇を重ね
 もう ガマンできないわ ・・・ "








Who gave you eyes like that?
Said you could keep them?
I don't know how to act
Or if I should be leaving
I'm running out of time
Going out of my mind
I need to tell you something


"Who gave you eyes like that?"
「誰がそんな目を与えたの?」=「なんてキレイな目」

"running out of time"
「時間がなくなる」「制限時間が迫っている」

"go out of one's mind"
「気が狂う」「正気を失う」


" なんてキレイな瞳
 見つめててもいい?

 どう振舞えばいいの?
 帰った方がいい?

 時間がないわ
 おかしくなりそう
 伝えなきゃ "



ビデオでは、ここで笑えるシーンがあります。
あれは卑怯です(笑)
まだ観ていない方はお楽しみに。


さて、この後はサビが繰り返されます。
いつも通り、少しずつ微妙に変えています。



" 本当に 本当に 本当に ―
 好きだよ!
 あなたが欲しい!
 あなたは?
 あなたもそう?

 本当に 本当に 本当に ―
 好きなんだよ
 欲しいよ
 あなたは?
 ねえ どうなの?

 ああ 言いすぎたかな?
 そう考えちゃうの
 連絡がとれないと

 本当に 本当に 本当に ―
 好きなんだって
 君が欲しいよ
 あなたは?
 あなたはどう?

 本当に 本当に 本当に ―
 好きなんだって
 あなたが欲しいよ
 あなたは?
 あなたはどう?

 本当に 本当に 本当に ―
 ホントに好き!
 好きだよ
 あなたは?
 ねえ 知りたいわ "




多分、テンポ良く出来ているハズ。
 

実は、ジャスティン・ビーバーも出てます(笑)
探してください。



いやぁ、字幕って本っ当に難しいもんですね。
ではまたお会いしましょう。







↓ 今回の曲はコチラ ↓


Carly Rae Jepsen - I Really Like You





I Really Like You
Universal Music LLC
2015-06-24





収録アルバム
エモーション
カーリー・レイ・ジェプセン
ユニバーサル ミュージック
2015-06-24



エモーション~デラックス・エディション(DVD付)
カーリー・レイ・ジェプセン
ユニバーサル ミュージック
2015-06-24



収録アルバム(MP3)
Emotion
Universal Music LLC
2015-06-24