字幕づくり 第34回


今回は "Carly Rae Jepsen" の "Run Away With Me" に挑戦。





パリ、ニューヨーク、そして東京でのロケが話題のビデオ。
見慣れた風景も、こうして見ると不思議な感じ。
プライベートフィルム的な雰囲気が曲とマッチしています。

でもカーリーちゃん、ちょっとお行儀悪いですよ!








- Lyrics -


You're stuck in my head, stuck on my heart, stuck on my body, body
I wanna go, get out of here, I'm sick of the party, party
I'd run away
I'd run away with you
Ooh

This is the part, you've got to say all that you're feeling, feeling
Packing a bag, we're leaving tonight when everyone's sleeping, sleeping
Let's run away
I'll run away with you
Ooh

'Cause you make me feel like
I could be driving you all night
And I'll find your lips in the street lights
I wanna be there with you
Ooh

Baby, take me to the feeling
I'll be your sinner, in secret
When the lights go out
Run away with me
Run away with me
Baby, every single minute
I'll be your hero and win it
When the lights go out
Run away with me
Run away with me

Up in the clouds, high as a kite, over the city, city
We never sleep, we never try, when you are with me, with me
I wanna stay
I wanna stay here with you
Ooh

'Cause you make me feel like
I could be driving you all night
And I'll find your lips in the street lights
I wanna be there with you
Ooh

Oh baby, take me to the feeling
I'll be your sinner, in secret
When the lights go out
Run away with me
Run away with me
Oh baby, every single minute
I'll be your hero and win it
When the lights go out
Run away with me
Run away with me

Hold on to me
I never want to let you go
(Run away with me, run away with me)
Over the weekend
We could turn the world to gold, oh oh
(Run away with me, run away with me)

(We could turn the world to gold)
Over the weekend we could turn the world to gold
Oh oh, oh oh

Oh my baby, take me to the feeling
(Take me to, take me to it)
I'll be your sinner, in secret
When the lights go out
Run away with me (just run away with me)
Run away with me (away with me, yeah, yeah)
Every single minute
I'll be your hero and win it
When the lights go out
Run away with me
Run away with me

Run away with me
Run away with me

Run away with me
Run away with me








※今回のポイント※


この曲は少し節回しが独特です。
いつものように、字幕を細かく分ける方法が取りづらい。
ちょっと長めの文章を、一画面に収めないといけません。

意訳を多めにして、文字を削る作業が必要でした。








You're stuck in my head, stuck on my heart, stuck on my body, body
I wanna go, get out of here, I'm sick of the party, party
I'd run away
I'd run away with you


"You're stuck in my head, stuck on my heart, stuck on my body, body"
「あなたが頭の中に貼りついて離れないの。心にも、身体にまでも」
最初からこれです。
通常なら二画面に分ける量ですが、それが難しい。
ここは簡潔に、一文にまとめました。



" 私の全てに あなたが沁みついてる
 飛び出したい
 パーティーなんて ウンザリよ
 逃げ出すわ
 逃げ出すのよ あなたと "









This is the part, you've got to say all that you're feeling, feeling
Packing a bag, we're leaving tonight when everyone's sleeping, sleeping
Let's run away
I'll run away with you


ここも、いらない部分を削りに削ります。



" 全部 伝えてよ ―
 あなたの本当の気持ち
 荷造りして 旅立つの
 みんなが眠っている間に
 さあ 行きましょう
 二人きりの逃避行 "








'Cause you make me feel like
I could be driving you all night
And I'll find your lips in the street lights
I wanna be there with you


"I could be driving you all night"
"drive" は、人の感情を動かしたり揺さぶったりする意味もあります。
ここは明記されていないので、想像するしかないですね。
「昂ぶらせる」とかも考えましたが、「楽しませる」の方が良さそう。

"I wanna be there with you"
直訳は「あなたとそこにいたい」ですが、
「ずっと、そばにいたいよ」で問題はないでしょう。



" あなたが そうさせるのよ
 一晩中 楽しませてあげられそう
 そして 街灯の下 その唇を見つけるの
 ずっと そばにいたいよ "










Baby, take me to the feeling
I'll be your sinner, in secret
When the lights go out
Run away with me
Run away with me


今回、一番悩んだ所。

"take me to the feeling"
「"the feeling" に連れていって」
どう訳しましょうか?
最初の方で「あなたの想いをぶちまけて」と言っているので、
そこにも少し掛かっているのかな?
最終的に「"想い" の中へ連れていってよ」としました。
素直に比喩表現だと捉えた方が良いと思います。

"I'll be your sinner, in secret"
「私はあなたの罪びとになるわ。ナイショでね」
さすがキリスト教的な感覚です。
「罪」の文化ですからね。
でも、「恥」の文化である日本で「罪びと」は少し重過ぎ?
ここはライトに「イケナイ人」くらいで。



" ねえ お願い
 "想い" の中へ連れていってよ
 こっそりと "イケナイ人" になる
 明かりが消えたら ―
 私と逃げて
 一緒に逃げて "








Baby, every single minute
I'll be your hero and win it
When the lights go out
Run away with me
Run away with me


"I'll be your hero and win it"
ここも悩み所。
訳すだけなら難しくはないです。
「私はあなたのヒーローになる。そして勝つ」

これをカーリーちゃんが言っているから難しいんですよ。
やっぱり、ヒーローと女の子は親和性高くないです。

そこで、「ヒーロー」という存在を分解することにしました。
①正義(信念)のために戦う
②守ってくれる。助けてくれる。
③裏切らない

このパートは都合3回出てきます。
それぞれに、さっきの「ヒーロー構成要素」を分散して意訳。




" いつ どんな瞬間だって ―
 私が あなたを守るのよ
 明かりが消えたら ―
 私と逃げて
 一緒に逃げて "








Up in the clouds, high as a kite, over the city, city
We never sleep, we never try, when you are with me, with me
I wanna stay
I wanna stay here with you



" 雲の上 凧のように高く ―
 街を越えていく
 眠らない 眠ろうとも思わない ―
 二人でいるんだもん
 このままでいたい
 ずっと一緒に このまま "








'Cause you make me feel like
I could be driving you all night
And I'll find your lips in the street lights
I wanna be there with you
Ooh

Oh baby, take me to the feeling
I'll be your sinner, in secret
When the lights go out
Run away with me
Run away with me
Oh baby, every single minute
I'll be your hero and win it
When the lights go out
Run away with me
Run away with me



" あなたが そうさせるのよ
 一晩中 楽しませてあげられそう
 そして 街灯の下 その唇を見つけるの
 ずっと そばにいたいよ


 ねえ お願い
 "想い" の中へ連れていってよ
 こっそりと "イケナイ人" になる
 明かりが消えたら ―
 私と逃げて
 一緒に逃げて

 いつ どんな瞬間だって ―
 私が あなたを救うのよ
 明かりが消えたら ―
 私と逃げて
 一緒に逃げて "








Hold on to me
I never want to let you go
(Run away with me, run away with me)
Over the weekend
We could turn the world to gold, oh oh
(Run away with me, run away with me)

(We could turn the world to gold)
Over the weekend we could turn the world to gold



"Over the weekend we could turn the world to gold"
2回続くこの部分。
クライマックス目前です。
何の工夫もなく、字幕を繰り返したりしないように。



" 離さないで 私も離さないから
 この週末 ―
 私たち 世界を輝かせられる

 この週末 ―
 世界は 黄金色に輝くの ・・・ "









Oh my baby, take me to the feeling
(Take me to, take me to it)
I'll be your sinner, in secret
When the lights go out
Run away with me (just run away with me)
Run away with me (away with me, yeah, yeah)
Every single minute
I'll be your hero and win it
When the lights go out
Run away with me
Run away with me

Run away with me
Run away with me

Run away with me
Run away with me




さあ、一気にフィニッシュです。
盛り上げ所ですから、訳にも変化を与えます。
最後の最後には、余韻も残したいですね。



" ねえ お願いよ!
 その場所へ 連れていって
 私はあなたの "共犯者"
 明かりが消えたら ―
 ここから ・・・

 いつ どんな瞬間だって ―
 私は あなたを裏切らないから
 この明かりが消えたら ―
 このまま逃げて
 私と逃げて


 ここじゃない どこかへ
 二人だけで どこかへ


 私を連れ去って
 ねえ 連れ去ってよ "









【こぼれ話】

この "Run away with me"
「私と一緒に逃げて」ですが、わやQは二通りの解釈で悩みました。

それは、「連れて逃げて」なのか「ついておいでよ」なのか。

「矢切の渡し問題」として、後世に語り継がれることでしょう。





いやぁ、字幕って本っ当に難しいもんですね。
ではまたお会いしましょう。







↓ 今回の曲はコチラ ↓


Carly Rae Jepsen - Run Away With Me




Run Away With Me
Universal Music LLC
2015-06-24





収録アルバム
エモーション
カーリー・レイ・ジェプセン
ユニバーサル ミュージック
2015-06-24


収録アルバム(DVD付)
エモーション~デラックス・エディション(DVD付)
カーリー・レイ・ジェプセン
ユニバーサル ミュージック
2015-06-24


収録アルバム(MP3)
Emotion
Universal Music LLC
2015-06-24