字幕づくり 第60回


今回は
"Shawn Mendes & Camila Cabello" の
"I Know What You Did Last Summer" に挑戦。




人気急上昇中のショーン・メンデス(17)と、
フィフス・ハーモニーのカミラ・カベロ(18)。
順調交際中と噂される二人が、初のコラボ曲をリリース!

わやQミュージックアワード2015、
ソング・オブ・ジ・イヤーにノミネート決定。








- Lyrics -


Ah-ah, he-ey
Ah-ah, ah-ah
Ah-ah, he-ey
Ah-ah, ah-ah

He knows
Dirty secrets that I keep
Does he know it's killing me?
He knows, he knows
D-d-does he know
Another's hands have touched my skin
I won't tell him where I've been
He knows, he knows, he knows

It's tearing me apart
She's slipping away (I'm slipping away)
Am I just hanging on to all the words she used to say?
The pictures on her phone
She's not coming home (I'm not coming home)
Coming home, coming home

I know what you did last Summer (Ah-ah)
Just lied to me, "there's no other" (He-ey)
I know what you did last Summer
Tell me where you've been
I know what you did last Summer (Ah-ah)
Look me in the eyes, my lover (He-ey)
I know what you did last Summer
Tell me where you've been

I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (Ah-ah)
(He-ey)
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (Ah-ah, ah-ah)
I didn't mean it, no, I didn't mean it, mean it, no
(Ah-ah, he-ey)
Can't seem to let you go, can't seem to hold you close
(Ah-ah, ah-ah)
I know

When she looks me in the eyes
They don't seem as bright
No more, no more
I know
That she loved me at one time
Would I promise her that night
Cross my heart and hope to die

It's tearing me apart (It's tearing me apart)
She's slipping away (I'm slipping away)
Am I just hanging on to all the words she used to say?
The pictures on her phone
(The pictures on my phone)
She's not coming home (I'm not coming home)
Oh, na, na, na, yeah

I know what you did last Summer (Ah-ah)
Just lied to me, "there's no other" (He-ey)
I know what you did last Summer
Tell me where you've been
I know what you did last Summer (Ah-ah)
Look me in the eyes, my lover (He-ey)
I know what you did last Summer
Tell me where you've been

I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (No, no, no)
Can't seem to let you go, can't seem to keep you close
(Hold me close)
Can't seem to let you go, can't seem to keep you close
(You know I didn't mean it, though)
Tell me where you've been lately
Tell me where you've been lately
(Just hold me close)
Tell me where you've been lately
Tell me where you've been lately
(Don't, don't, don't, don't let me go)
Can't seem to keep you close, can't seem to let you go
(I didn't mean it, though)
I know you didn't mean it, though
I know you didn't mean it, though
(I don't wanna let you go)
Tell me you didn't mean it, though
Tell me you didn't mean it, though (No, no, no)
(Can't seem to let you go, seem to let you go)
I know you didn't mean it, though. I wanna know you mean it though
(Hold me close)
I know you didn't mean it though
I know you didn't mean it though
(Just hold me close)
I can't seem to let you go, can't seem to hold you close

I know what you did last Summer (Ah-ah)
Just lied to me, "there's no other" (He-ey)
I know what you did last Summer
Tell me where you've been
I know what you did last Summer (Ah-ah)
Look me in the eyes, my lover (He-ey)
I know what you did last Summer
Tell me where you've been

I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (Ah-ah)
(He-ey)
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (Ah-ah, ah-ah)
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (Ah-ah)
(He-ey)
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (Ah-ah, ah-ah)
I know








※今回のポイント※

かなり好きです。
修羅場ってる曲、大好物です。
「どうしようもない気持ち」や「どうしたら良いか分からない感情」
そういった「自分の中の相反する心情」に惹かれます。

特に、男女の「掛け合い」がある曲は最高です。
思わず気合が入っちゃいます。








He knows
Dirty secrets that I keep
Does he know it's killing me?
He knows, he knows
D-d-does he know
Another's hands have touched my skin
I won't tell him where I've been
He knows, he knows, he knows


この曲は "he" と "she" で進行していきますが、
当事者二人の話と分かるように、一人称と二人称で訳します。

"Dirty secrets that I keep"
「私が持っている、汚れた秘密」
ここは、「隠し続けたヤバイこと」に。

"Does he know it's killing me?"
「それが、私を死ぬほど苦しめてるって、分かっているかしら?」
ここは短く、「生きた心地がしない」と意訳。

それがどんな秘密かと言うと……
"Another's hands have touched my skin"
「(あなたじゃない)別の人の手が、私の肌を触れた」こと。
ああ、やっちゃいましたね。

"he knows"
繰り返されるこのフレーズには、少し変化を与えたいところ。
「知る」以外の言葉も使いたいです。



" 知られてる ―
 隠し続けた ヤバイこと
 生きた心地がしない
 知られてる …
 ああ … バレてるかしら?
 "他の手" に肌を許した
 どこに居たのかは 言えない …
 でも 知られてる
 バレている "







It's tearing me apart
She's slipping away (I'm slipping away)
Am I just hanging on to all the words she used to say?
The pictures on her phone
She's not coming home (I'm not coming home)
Coming home, coming home


"tear me apart"
この "tear" は動詞で「引き裂く」の意味。

"She's slipping away"
"slip away" は「こっそりいなくなる」こと。

"Am I just hanging on to all the words she used to say?"
とりあえず、直訳してみましょう。
「今まで君が言ってきた全ての言葉に、俺は、ただしがみついているのか?」
字幕に収めるためにも、意訳が必要ですね。
「これまでの "言葉" を、信じるしかないのかい?」



" 心が 引き裂かれる
 抜け出した 君
 これまでの "言葉" を ―
 信じるしかないのかい?
 携帯に 残った写真
 君は 帰らない
 帰らない 帰らない … "







I know what you did last Summer
Just lied to me, "there's no other"
I know what you did last Summer
Tell me where you've been
I know what you did last Summer
Look me in the eyes, my lover
I know what you did last Summer
Tell me where you've been


"I know what you did last Summer"
この曲のタイトル。
「お前が、(この前の)夏にしたことを知っている」
"last Summer" はつい「去年の夏」と訳したくなります。
でも、去年とは限らないですからね。
「(直近で)最後の夏」=「この夏」「あの夏」も候補に。

"there's no other"
「他にはいない」=「あなただけ」

"Look me in the eyes, my lover"
「瞳の中の俺を見ろ。恋人よ」
ここは一瞬「?」と思いました。
これが可能な状況は、
「彼女の瞳の中に映っている自分」
「さらにそれが、自分の目に映っている」
「そこに映った俺の姿をちゃんと見なさい」
つまり、お互いにしっかり見つめ合うという意味でしょう。

あと「恋人よ」だとイメージに合わないので、
「恋人だろ?」とあえて疑問形にしました。

それから、語調も強めの方がいいですね。
問い詰める感じで。



" あの夏のことを 知ってるぞ
 嘘をつけよ "あなただけ" って
 何があったか 知ってるぞ
 どこに居たのか 言ってみろ

 あの夏のことを 知ってるぞ
 目を見ろよ 恋人だろ?
 何があったか 知ってるぞ
 何をしてたか 言ってみろ "







I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I didn't mean it, no, I didn't mean it, mean it, no
Can't seem to let you go, can't seem to hold you close
I know


ここは、掛け合いがあるので、二人の違いを出したい。
それから、冒頭に言った「相反した心情」ですね。



" ええ そうよ 分かっているわ
 ああ そうさ 知っているさ
 聞いて 違うの 本気じゃないの

 別れられない ―
 抱きしめられない
 ああ … "







When she looks me in the eyes
They don't seem as bright
No more, no more
I know
That she loved me at one time
Would I promise her that night
Cross my heart and hope to die


"Cross my heart and hope to die"
これは、約束をする時の定番フレーズ。
この "Cross" は「十字架」のことなので……
「神様に誓ったから、約束破ったら死ぬつもりだよ!」
日本で言えば「指きりげんまん、嘘ついたら~」みたいな感じ。



" 君と 目を合わせると
 そこに 輝きは ―
 もう …

 分かってる
 君は 愛してくれたって
 あの夜 君に誓ったよね ―
 十字架にかけて … "







It's tearing me apart (It's tearing me apart)
She's slipping away (I'm slipping away)
Am I just hanging on to all the words she used to say?
The pictures on her phone
(The pictures on my phone)
She's not coming home (I'm not coming home)
Oh, na, na, na, yeah

I know what you did last Summer
Just lied to me, "there's no other"
I know what you did last Summer
Tell me where you've been
I know what you did last Summer
Look me in the eyes, my lover
I know what you did last Summer
Tell me where you've been



" 心が 引き裂かれる
 抜け出した 君
 これまでの "言葉" を ―
 信じるしかないのかい?
 携帯に 残った写真
 君は 帰らない …

 あの夏のことを 知ってるぞ
 嘘をつけよ "あなただけ" って
 何があったか 知ってるぞ
 どこに居たのか 言ってみろ

 あの夏のことを 知ってるぞ
 目を見ろよ 恋人だろ?
 何があったか 知ってるぞ
 何をしてたか 言ってみろ "







I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know (No, no, no)
Can't seem to let you go, can't seem to keep you close
(Hold me close)
Can't seem to let you go, can't seem to keep you close
(You know I didn't mean it, though)
Tell me where you've been lately
Tell me where you've been lately
(Just hold me close)
Tell me where you've been lately
Tell me where you've been lately
(Don't, don't, don't, don't let me go)
Can't seem to keep you close, can't seem to let you go
(I didn't mean it, though)
I know you didn't mean it, though
I know you didn't mean it, though
(I don't wanna let you go)
Tell me you didn't mean it, though
Tell me you didn't mean it, though (No, no, no)
(Can't seem to let you go, seem to let you go)
I know you didn't mean it, though. I wanna know you mean it though
(Hold me close)
I know you didn't mean it though
I know you didn't mean it though
(Just hold me close)
I can't seem to let you go, can't seem to hold you close


今回最大の山場!
この長い掛け合い部分を、どのように表現するのか。
また、早いテンポの中、いかに字幕に収めるのか。
成功するか否かは、本当にそれ次第。

とにかく、緊迫感が伝わるように仕上げました。。



" ああ そうさ 知っているさ
 ああ そうさ 知っているさ
 (違う そうじゃないの)

 別れられない ―
 抱きしめられない(抱きしめて)
 別れられない ―
 抱きしめられない(本気じゃなかったの)

 教えてくれよ ―
 どこに居たのかを(強く抱きしめて)
 教えてくれよ ―
 一体 何をしてたのか(捨てないで!)

 別れられない ―
 抱きしめられない(本気じゃなかったの!)
 分かっているさ ―
 そんなことなんて(別れたくないの)
 言っておくれよ ―
 本気じゃなかったって(どうにもできない)
 本気じゃなければ ―
 なんだったんだい?(抱きしめて)
 分かっているさ ―
 遊びだったなんて

 別れられない ―
 抱きしめることさえも! "







I know what you did last Summer
Just lied to me, "there's no other"
I know what you did last Summer
Tell me where you've been
I know what you did last Summer
Look me in the eyes, my lover
I know what you did last Summer
Tell me where you've been

I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know, I know, I know, I know
I know, I know, I know
I know


さあ、フィニッシュ。
最後はどんな風にまとめたでしょうか?



" あの夏のことを 知ってるぞ
 嘘をつけよ "あなただけ" って
 何があったか 知ってるぞ
 どこに居たのか 言ってみろ

 夏のあの日に あったこと
 ちゃんと 俺の目を見なよ
 あの日 何があったのか
 何をしたのか 言ってみろ


 知ってるさ 分かってる 知ってるさ
 分かってる 知ってるさ 分かってる
 知ってるさ 分かってる 知ってるさ
 分かってる 知ってるさ そう ―
 全部 "







先週からこの連休にかけ、ブログ更新ができなかったので、
その分かなり集中しました。
相性が良い曲で、気持ちのノリがとても良かったです。





いやぁ、字幕って本っ当に難しいもんですね。
ではまたお会いしましょう。







↓ 今回の曲はコチラ ↓
 


Shawn Mendes & Camila Cabello - I Know What You Did Last Summer