字幕づくり 第65回


今回もクリスマス特集。
今回は "Ariana Grande" の "Santa Tell Me" に挑戦。





かわいいMV本編の後にNG集を入れているあたり、
ジャッキー・チェンへの傾倒が伺えます(願望)








- Lyrics -


Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year

Feeling Christmas all around
And I'm tryna' play it cool
But it's hard to focus when I see him walking 'cross the room
"Let It Snow" is blasting out
But I won't get in the mood
I'm avoiding every mistletoe until I know
It's true love that he thinks of
So next Christmas
I'm not all alone, boy

Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year

I've been down this road before
Fell in love on Christmas night
But on New Year's Day I woke up and he wasn't by my side
Now I need someone to hold
Be my fire in the cold
But it's hard to tell if this is just a fling
Or if it's true love that he thinks of
So next Christmas
I'm not all alone, boy

Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year

Oh, I wanna have him beside me like oh-oh-oh
On the 25th by the fireplace, oh-oh-oh
But I don't want a new broken heart
This year I've got to be smart

Oh, baby
If ya won't be, if ya won't be here!

Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year

Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year








※今回のポイント※


この曲は、内容も言葉の選び方も、
完全に "LAST CHRISTMAS" を意識しています。
……というより、「続編」と考えた方が良いでしょう。

前回 "Wham! - Last Christmas" をやったばかりなので、
ちょうどいいタイミングですね。


今回は "Last Christmas" を知らない人にも伝わるよう、
ちょっと意訳多めでいきます。






Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year


"I can't give it all away if he won't be here next year"
この "give it (all) away" は、前回も出てきましたね。
「タダ同然で配る・売る」のニュアンスがあると説明しました。
今回は「贈る」の意味なんですけど、
「来年彼がここにいないなら、それ(愛)を贈ることはできない」
という内容なので「無駄になる」と意訳。

字幕を作る際、この "Next year" が曲者なんです。
やっぱり、日本語と語順が違うことを痛感させられます。

「去年、何かがあった」と初見の人でも分かるよう、
今回はあえて「去年みたいに」と、全く逆の字幕にしました。
曲全体を通して、ちゃんと意味が伝わることの方を重視します。



 ねえ サンタさん
 ホントにいるの?
 もう 恋に落とさないで ―
 来年 彼がそばにいないなら

 ねえ 教えて
 彼は 想ってくれてるの?
 そうじゃなきゃ ―
 "愛" が無駄になっちゃうわ
 去年みたいに …






Feeling Christmas all around
And I'm tryna' play it cool
But it's hard to focus when I see him walking 'cross the room
"Let It Snow" is blasting out
But I won't get in the mood
I'm avoiding every mistletoe until I know
It's true love that he thinks of
So next Christmas
I'm not all alone, boy


" "Let It Snow" is blasting out
 But I won't get in the mood"
"Let It Snow" は、クリスマスの定番曲。

この、ロマンチックな雰囲気に飲まれ、
心が「恋愛モード」になるのを堪えています。

"I'm avoiding every mistletoe"
「全ての『宿木』を避けている」
の回でも説明しましたね。
『宿木』の下にいる女の子には、キスをしてもいいんです。
この時期の「恋人たちの象徴」的な意味合いがあります。

"I'm not all alone, boy"
最後に "boy" があるので、意中の彼への呼びかけです。
でも、このフレーズは繰り返されるので、
初回は「ひとり言」か「神様へのお願い」っぽくしましょう。



 みんな クリスマスムード
 浮かれないようにしなきゃ
 でも ダメね ―
 彼が 部屋に入ってきちゃうと
 鳴り響く "Let It Snow"
 でも "流されたり" しないの
 "ヤドリギ" には近づかないんだから
 彼の愛が "本物" って分かるまではね
 だから 来年は ―
 "一人" じゃありませんように





Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year



 ねえ サンタさん
 ホントにいるの?
 もう 恋に落とさないで ―
 来年 彼がそばにいないなら

 ねえ 教えて
 彼は 想ってくれてるの?
 そうじゃなきゃ ―
 "愛" が無駄になっちゃうわ
 去年みたいに …





I've been down this road before
Fell in love on Christmas night
But on New Year's Day I woke up and he wasn't by my side
Now I need someone to hold
Be my fire in the cold
But it's hard to tell if this is just a fling
Or if it's true love that he thinks of
So next Christmas
I'm not all alone, boy


"I've been down this road before"
「この道は、通ったことがある」=「経験済み」

"Now I need someone to hold
 Be my fire in the cold"
「いま私には、抱きしめてくれる誰かが必要」
「寒い時(私を暖める)炎になって」
字幕にするには長いので、短く意訳。
「抱きしめて。震える私を暖めて」

"it's hard to tell if this is just a fling"
"hard to tell" は「分からない」
"fling" は「浮気」ですが、ここでは「遊び」に。



 前にもあったわ
 聖夜 恋に落ちたけど
 目が覚めると ―
 その人は 隣から消えていたの
 誰か 抱きしめてよ
 震える私を 暖めて
 でも分からないの この関係が ―
 彼にとって "遊び" じゃないのか
 だから 来年も ―
 私を "一人" にしないでね!


 ねえ サンタさん
 ホントにいるの?
 もう 恋に落とさないで ―
 来年 彼がそばにいないなら

 ねえ 教えて
 彼は 想ってくれてるの?
 そうじゃなきゃ ―
 "愛" が無駄になっちゃうわ
 去年みたいに …






Oh, I wanna have him beside me like oh-oh-oh
On the 25th by the fireplace, oh-oh-oh
But I don't want a new broken heart
This year I've got to be smart

Oh, baby
If ya won't be, if ya won't be here!


ここは難しくないので、サッとやりましょう。
でも、一番盛り上げたい所でもあります。



 そばにいて欲しいな …
 25日に 暖炉の前で …
 けど もう泣きたくないから ―
 今年は うまくヤルのよ!

 もし 来年も ―
 隣にいてくれないのなら!






Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year

Santa, tell me if you're really there
Don't make me fall in love again if he won't be here
Next year
Santa, tell me if he really cares
'Cause I can't give it all away if he won't be here
Next year


最後は同じフレーズの繰り返し。
今回のフィニッシュはどうしましょうか?



 ねえ サンタさん
 ホントにいるの?
 もう 恋に落とさないで ―
 来年 彼がそばにいないなら

 ねえ 教えて
 彼は 想ってくれてるの?
 そうじゃなきゃ ―
 "愛" が無駄になっちゃうわ
 去年みたいに …

 ねえ サンタさん
 いるなら 聞いてよ
 この想い 忘れさせて ―
 彼に 届かないのなら

 ねえ 教えて
 彼の気持ちを
 そう 私は ―
 "保証" が欲しいのよ
 分かるでしょ?




最後は、彼女の気持ちを代弁し、
「サンタさんへのお願い」という感じを強めてみました。

サンタさんは困っちゃうかもしれませんけどね(笑)





とり急ぎ、アリアナ版の "Last Christmas" も作りました。
こちらをチェックしてからの方が、より楽しめます。





"Santa Tell Me" の字幕付きMV





いやぁ、字幕って本っ当に難しいもんですね。
ではまたお会いしましょう。








↓ 今回の曲はコチラ ↓



Santa Tell Me





クリスマス・キス
アリアナ・グランデ
ユニバーサル ミュージック
2014-12-03





"Last Christmas" も収録。